excite(エキサイト) 翻訳の口コミレビュー

ようこそ ゲスト さん

欲しいものリストに追加

この商品の口コミポイント30pt
excite(エキサイト) 翻訳
口コミ平均評価
4.2(22件の口コミ)
エキサイト株式会社の商品一覧へ  詳細を見る
  • この商品に口コミを投稿
  • 詳しい商品詳細はこちら

口コミレビュー

GOOD5
大学ではよくお世話になりました。英語で分からないフレーズを翻訳できます。長文を翻訳できるので楽です。英語の予習に便利です。たまに面白い翻訳がされるのには笑ってしまいます。

peace_flower_777さん 女性 29才 パート・アルバイト)

3人の方が「この口コミは参考になった」と投票しています。この口コミは参考になりましたか?

GOOD5
中学生の娘から聞かれた英語で意味が分からない時などに活用しています。原文を書いて、翻訳を押すと、その言葉の意味が分かるので、とっても便利だし、フェイスブックで英語で話かけられて意味が分からない時や、文章を作る時にも利用しています。誰でも簡単に使いやすいサイトです。

ちびこちゃんさん 女性 40才 主婦(主夫))

1人の方が「この口コミは参考になった」と投票しています。この口コミは参考になりましたか?

GOOD5
たまに利用します。英語が苦手なので英語の文章をそのままコピーして貼り付けて翻訳してもらいます。とても便利で良いです。英語のほかにも中国語や韓国語やフランス語やイタリア語など様々な各国の語源に対応しているので良いです。サイトも使いやすくて良いサービスだなと思います。

(amonさん 女性 25才 パート・アルバイト)

4人の方が「この口コミは参考になった」と投票しています。この口コミは参考になりましたか?

GOOD5
英語が全く理解できませんので、外国人の発言を和訳する時に使用しています。本格的な翻訳を希望される場合はどうなのか分かりませんが、私の場合はおおよその意味が理解できれば良いと考えていますので、特に不自由なく使えていますし、これからも強い味方になってくれると思います。

(yossy_shinaさん 女性 44才 主婦(主夫))

3人の方が「この口コミは参考になった」と投票しています。この口コミは参考になりましたか?

GOOD4
翻訳が必要なとき、よく使います。ただ、ニュアンスが違うかな?というときはほかのサイトも使ったり・・併用しています。今のところ不便はありません。

ゆうくんママさん 女性 26才 会社員(事務系))

2人の方が「この口コミは参考になった」と投票しています。この口コミは参考になりましたか?

GOOD4
翻訳サイトはグーグル他、このエキサイト翻訳も有名です。時々ですが、ブログコメント等来て、英語で分からない時などに使用しています。又、海外サイトの内容が分からない時も使ってます。一つの翻訳で、イマイチ翻訳された日本語が不自然で分かり難い時は、3~4の翻訳にかけて検討します。そんな時に重宝している一つです。

KOKOりんさん 女性 56才 主婦(主夫))

2人の方が「この口コミは参考になった」と投票しています。この口コミは参考になりましたか?

GOOD5
よく使っています。日本語→英訳。英語→日本語訳とできます。使ったことはないですが、中国語の翻訳もできます。英語翻訳は、中学生や高校生の問題集などの日本語を英訳するには多少向いていない感じはします。特に中学生の問題集の日本語は直訳なので…。ところどころローマ字表記で出てきてしまいます。ただ、英作文などを作るには適していると思います。

あきこさん 女性 36才 会社員(技術系))

3人の方が「この口コミは参考になった」と投票しています。この口コミは参考になりましたか?

GOOD5
英語は苦手なのですが、仕事上海外の方とメールでやり取りしなければならない時に利用していました。意味不明な和訳になることが多々あるので、たくさんある翻訳サイト(exciteだけでなくYahooやgooなど)を利用して確認していました。悩まずに英文メールを送れましたし、本当に便利だと思います。

go93さん 女性 41才 会社員(事務系))

2人の方が「この口コミは参考になった」と投票しています。この口コミは参考になりましたか?

GOOD4
長文の変換はあんまり向いていないと思うので、この評価。単語を検索するなら正直辞書でもいいと思いますが、辞書が売っていないようなマイナーな言語圏までカバーしてくれるので、非常にそこは嬉しいです。

明星さん 男性 21才 学生)

2人の方が「この口コミは参考になった」と投票しています。この口コミは参考になりましたか?

GOOD3
長文の翻訳に関してはやはり現時点ではあまり頼れる存在とはいえませんが、単語などを調べる辞書代わりとして活用できます。ヨーロッパ言語に関しては日本語からのみでなく英語からの翻訳(その逆もしかり)も可能なので手間が省けます。またサイト翻訳も可能なのでオンラインショッピングのときなどに基本的なことが知りたい、というときには便利でしょう。

きのうのあすに今日さん 女性 28才 自由業)

2人の方が「この口コミは参考になった」と投票しています。この口コミは参考になりましたか?

  • この商品に口コミを投稿
  • 詳しい商品詳細はこちら

※(口コミランキングGOGO編集部調べ)

※掲載情報の内容等に関しましては、必ずリンク先の販売会社及びサービス会社のホームページにてご確認下さい。リンク先ページが存在しない場合や、内容に変更が生じている場合もございますのでご注意下さい。

※口コミ投稿者からの情報はあくまで投稿者の私的な意見です。あくまで個人での判断の上、ご活用下さい。

※当サイトのご利用により生じたいかなる損害においても、当方は一切責任を負いませんので、予めご了承の程、宜しくお願い致します。

※商品掲載内容に誤りがあった場合はご一報頂けますと幸いです。このページの誤掲載を通知する

商品・サービス別ブログパーツ
GOGOイロイロRANKING
クチコミリクエストコーナー